Stigmates lexicaux de la traite négrière en Côte d’Ivoire
La Côte d’Ivoire n’a pas été colonisée par le Portugal, ni par l’Angleterre, et encore moins par la Hollande.
Cependant, en observant bien de près l’univers linguistique endogène ivoirien, l´on y atteste des lexèmes ou emprunts issus des langues de ces pays occidentaux.
Comment ces vocables et expressions ont-ils pu s’introduire dans l’univers plurilingue de ce pays africain ?
Cette interrogation a été le levier d’une recherche de longs mois sur le terrain et dont les résultats se résument dans les lignes suivantes qui identifient et qualifient clairement le rôle actif de la traite négrière sur les côtes Ivoiriennes.
Dans cet ouvrage, l´auteur convoque des lusitanismes et des anglicismes, stigmates éloquents de ce commerce honteux.
A ces empreintes, s’agrègent d’autres traces matérielles irréfutables et des vestiges aussi bien toponymiques qu´hydronymiques, le tout, soumis à une analyse lexicologique et descriptiviste qui prend appui sur l’histoire et la lexicographie.
Tougbo KOFFI est un Enseignant-chercheur ivoirien, diplômé des Universités d´Abidjan, de São Paulo et de Paris 3 Sorbonne Nouvelle.
Membre du Comité Scientifique du programme « La Route de l´Esclave de Côte d´Ivoire », il est l´actuel Directeur de la Formation Artistique et Culturelle au Ministère de la Culture et de la Francophonie de son pays.
La philologie, la linguistique, les études du monde lusophone, la parémiologie et la Culture sont ses principaux champs de recherche.
Fiche technique
- Auteur
- TOUGBO KOFFI
- Éditeur
- L'Harmattan
- Pays
- Côte d'Ivoire