Ecritures dakaroises
16,50 €
15,67 €
Économisez 5%
À partir d'une approche pluridisciplinaire et à travers différents corpus écrits, cet ouvrage aborde la question de la variation diatopique du français au Sénégal.
Le contact désormais de longue date entre la langue française (langue officielle) et les langues nationales (notamment le wolof) a favorisé l'émergence d'un français proprement sénégalais, avec une norme endogène en voie de stabilisation.
Le français du Sénégal est en effet une langue de plus en plus perméable aux influences du véhiculaire national le plus utilisé : le wolof.
Les exemples tirés de l'Inventaire de 2006 et de la presse, des slogans des campagnes électorales et des mouvements de la société civile, de la publicité et de la Bande dessinée, illustrent bien une modalité toute sénégalaise d'appropriation de la langue européenne très originale et très féconde.
Le contact désormais de longue date entre la langue française (langue officielle) et les langues nationales (notamment le wolof) a favorisé l'émergence d'un français proprement sénégalais, avec une norme endogène en voie de stabilisation.
Le français du Sénégal est en effet une langue de plus en plus perméable aux influences du véhiculaire national le plus utilisé : le wolof.
Les exemples tirés de l'Inventaire de 2006 et de la presse, des slogans des campagnes électorales et des mouvements de la société civile, de la publicité et de la Bande dessinée, illustrent bien une modalité toute sénégalaise d'appropriation de la langue européenne très originale et très féconde.
Cristina Schiavone est enseignante-chercheure en langue et traduction française à l'université de Macerata.
Titulaire d'un doctorat à l'université de Bologna en études francophones subsahariennes, ses recherches portent sur la variation sociolinguistique, le contact des langues et la traduction dans l'espace francophone subsaharien.
Titulaire d'un doctorat à l'université de Bologna en études francophones subsahariennes, ses recherches portent sur la variation sociolinguistique, le contact des langues et la traduction dans l'espace francophone subsaharien.
Fiche technique
- Auteur
- CRISTINA SCHIAVONE
- Éditeur
- L'Harmattan
- Pays
- Sénégal
30 autres produits dans la même catégorie :
Voir toutManden Si Ou les noms de famille du Manden et autres traditions des mandenkas
SAYON MARA
22,00 €
-5%
20,90 €
Analyse morphosémantique des noms de Dieu selon la conception culturelle du peuple luba
CÉLESTIN MAURICE MBAYA NSABUA
18,00 €
-5%
17,10 €
Panorama de la Littérature Orale du Loango. Etude des proverbes
RENÉ MAVOUNGOU PAMBOU
30,00 €
-5%
28,50 €
De la séméiologie de quelques éléments culturels Dagara
THOMAS D'AQUIN NIFAA HIEN
17,50 €
-5%
16,62 €
La reconstruction de l'Afrique et de la francophonie dans le discours politique de la France
LOUIS HERVÉ NGAFOMO
24,50 €
-5%
23,27 €
Dictionnaire des mots français d'origine bantoue
RUDY MBEMBA DYA BÔ BENAZO-MBANZULU
22,50 €
-5%
21,37 €
Critères de reconnaissance de la véracité d'un discours
MONULPHE NGALO TALO NGANDI
24,50 €
-5%
23,27 €