Cet ouvrage aborde la littérature « wolofal » que l'on peut définir comme le fruit d'une rencontre entre la langue wolof, l'alphabet et la métrique arabes.
C'est une analyse textuelle d'un corpus de 59 poèmes transcrits en caractères latins et traduits en français, sélectionnés dans le vaste répertoire de S.
Mbay JAXATE, poète wolof, disciple et compagnon de Cheikh Ahmadou Bamba.
L'étude donne un aperçu du contexte sociohistorique de production des textes mais porte surtout sur l'analyse textuelle des poèmes, du point de vue des procédés stylistiques utilisés et des thèmes abordés par l'auteur.
Cet ouvrage aborde la littérature « wolofal » que l'on peut définir comme le fruit d'une rencontre entre la langue wolof, l'alphabet et la métrique arabes.
C'est une analyse textuelle d'un corpus de 59 poèmes transcrits en caractères latins et traduits en français, sélectionnés dans le vaste répertoire de S.
Mbay JAXATE, poète wolof, disciple et compagnon de Cheikh Ahmadou Bamba.
L'étude donne un aperçu du contexte sociohistorique de production des textes mais porte surtout sur l'analyse textuelle des poèmes, du point de vue des procédés stylistiques utilisés et des thèmes abordés par l'auteur.
En cliquant sur « Accepter », vous acceptez le stockage de cookies sur votre appareil pour améliorer la navigation sur le site, analyser son utilisation et contribuer à nos efforts de marketing. En savoir plus.