- Nouveau
Enseignement du français langue étrangereau Burundi; quelles compétences ?
- Nouveau
L'engagement du Cameroun dans la promotion de ses langues endogènes est mesurable à travers leur introduction dans le système éducatif.
De manière générale pour l'enseignement/apprentissage des langues camerounaises, enseignants et apprenants butent sur l'absence de matériel didactique.
Par ailleurs, la langue Ɓàtángà est marginale dans le répertoire des langues standardisées du Cameroun.
C'est fort de ce constat que l'auteur s'est donné pour objectif de produire le manuel de transition bilingue Français-Bàtángà.
Ledit manuel de transition bilingue, est un outil d'initiation à la lecture et à l'écriture du Bàtánga.Il est destiné à toute personne sachant lire et écrire le Français.
L'auteur y présente les principes de lecture et d'écriture du Bàtángà, avant les 14 leçons graduelles que compte l'ouvrage.
De manière habile des exercices pratiques, des leçons de révision et des synthèses didactiques sont insérées dans les leçons et chapitres.
Le manuel finit par une liste de 200 mots élégamment présenté dans le mini-lexique trilingue Anglais-Français-Bàtángà.
Monsieur Dibengue Florus Landry est enseignant des LCN au Lycée classique et moderne de Mvomeka'a.
Titulaire d'un Master 2 en linguistique appliquée, il est actuellement étudiant doctorant inscrit au Département de Langues Africaines et Linguistique (DLAL) de l'université de Yaoundé I.
Il est marié et père d'enfants.
Fiche technique