• Nouveau
Évaluation d’un texte littéraire:
search
  • Évaluation d’un texte littéraire:
  • Évaluation d’un texte littéraire:

Évaluation d’un texte littéraire:


43,90 €
41,70 € Économisez 5%

Le cas de «Burning Grass» de cyprian ekwensi traduit comme «La brousse ardente» par françoise balogun

Le roman « Burning Grass » de Cyprian Ekwensi, publié en 1962, est une œuvre majeure de la littérature nigériane.

Sa traduction en français par Françoise Balogun sous le titre « La Brousse ardente » en 1965 a permis à ce récit poignant de toucher un public francophone plus large.

Cependant, la traduction du titre soulève des questions importantes sur les choix de la traductrice et leur impact sur la perception du roman.Le titre « Burning Grass » possède une richesse symbolique qui se déploie à plusieurs niveaux.

D’abord, il évoque littéralement les incendies de savane, pratique courante en Afrique de l’Ouest pour renouveler les pâturages.

Cette image symbolise également les bouleversements sociaux et culturels qui secouent le Nigeria à l’époque de l’indépendance.

De plus, l’herbe brûlante peut être interprétée comme une métaphore de la passion et du désir qui animent les personnages du roman.

Livraison dans le monde entier.
Frais d'envoi limités à 4,90 € pour la France métropolitaine quel que soit le nombre d'articles. Délai de livraison : 2 à 5 jours.
Pour les produits numériques, frais d'envoi offerts et accès immédiat.

Quantité
Disponible

ZAKI, Muhammad Zayyanu vient de Tambuwal, l’état de Sokoto, au Nigeria, en Afrique de l’Ouest.

Il est né le 9 septembre, 1980.

Il est Maitre de conférences en langue française, traducteur, technologiste de la traduction et professeur de la traductologie au département de français de la faculté des lettres de l’université Usmanu Danfodiyo de Sokoto.


Fiche technique

Auteur
ZAKI MUHAMMAD ZAYYANU
Langue
Français
Éditeur
Éditions universitaires européennes
Pages
84
Pays
Nigeria Nigeria   Nigéria Nigéria

30 autres produits dans la même catégorie :

Voir tout

Voir tout