

La traduction est un produit assurée de la sémantique.
Ce livre a pour objectif d’initier les étudiants à la sémantique et à la traduction.
L’un des rôles majeurs de la traduction est de, tout d’abord, comprendre comment un mot est employé dans un texte donné et décider comment traduire ce mot dans un autre texte d’une autre langue.
L’aspect sémantique du livre tient compte des différentes définitions des énoncés ou concepts en situation selon des experts, et des formes ou catégories de sens que peut prendre un terme.
Des différentes approches, méthodes ou théories de traduction sont adoptées pour expliquer le fait de traduire un texte dans une autre langue.
Quelques difficultés de traduction sont aussi considérées à partir des exemples de textes particuliers.
Lire la suite
Étant enseignant titulaire, Mr ATONON Theophile Kwame, est détenteur d’une maîtrise en traduction, et il est présentement doctorant à Kwame Nkrumah University of Science and Technology au Ghana.
Il est Maître-Assistant, chercheur et traducteur au près du French Education Department, University of Education, Winneba, Ghana.
Fiche technique