Les clés de l'apprentissage de l'espagnol en Côte d'Ivoire
Le présent travail constitue une exploration de la diglossie entre le français et l’espagnol langue étrangère dans le système d’enseignement secondaire de Côte d’Ivoire.
Et, sur la base de la méthode déductive avec des études qualitative et quantitative, nous pouvons affirmer que cette diglossie a lieu dans le cadre d’un bilinguisme tardif.
En outre, l’environnement linguistique dans lequel se déroule cette diglossie comporte 2 variables visibles et 3 autres discrètes, dont les effets sont observables.
Aussi, observons-nous 3 niveaux d’interactions linguistiques qui sont les interactions fortes, moyennes et faibles.
La conséquence est que cette diglossie induit des comportements linguistiques particuliers chez les apprenants, caractérisés par des erreurs et la naissance d’un espagnol créolisé.
En outre, l’un des éléments déterminants dans le processus d’erreurs, est l’omniprésence de la traduction et du français.
De plus, nous avons réalisé une taxonomie des erreurs fréquentes et fait des propositions linguistiques pour remédier aux effets de la diglossie.
Bayoko Abou Sampha est ivoirien, et Docteur en linguistique et didactique de la langue espagnole.
Il a préalablement enseigné l'espagnol dans des lycées publics.
Il est également diplômé de l'Ecole Normale Supérieure d'Abidjan.
Il est actuellement Enseignant-Chercheur à l'Université Félix Houphouët Boigny d'Abidjan-Cocody.
Fiche technique
- Auteur
- ABOU SAMPHA BAYOKO
- Langue
- Français
- Éditeur
- Éditions universitaires européennes
- Année
- 2019
- Pages
- 352