Nécessité des compétences linguistiques dans l'opération traduisante
Le présent livre intitulé « Analyse des compétences linguistiques dans l’opération traduisante » vise à vérifier l’hypothèse suivant laquelle les étudiants en traduction et certains traducteurs professionnels présentent un grand nombre de problèmes d’ordre linguistique.
Pour mener à bien ce travail, un texte a été soumis à certains élèves traducteurs et à des traducteurs professionnels, ceci dans le but de porter une analyse des incongruités linguistiques qui peuvent se produire lors d’une traduction.
Cette analyse a pris un tour résolument linguistique et même sociolinguistique.
L’étude, centrée sur les participants au Cameroun, est axée sur la spécificité et la compréhension textuelles, le recours à la visualisation, les inférences lexicales, la compréhension de la syntaxe, la ponctuation et autres.
Les résultats de notre travail structuré en cinq chapitres, indiquent comme nous l’escomptions, que le problème linguistique constitue en fait un énorme problème en traduction.
Partant de ce constat, les traductions ont été apportées afin d’améliorer la qualité de ces propositions, et souligner l’importance de l’aspect linguistique.
Gilbert Roberto Elong Kiye est un Traducteur né à Limbé au Cameroun en 1986.
Licencié en Lettres bilingues (Français-Anglais option Espagnol) à l’université de Douala en 2008.
Il obtient son Masters en Traduction en 2015 à l’ASTI de Buea.
Il exerce depuis en tant que Traducteur et consultant linguistique.
Fiche technique
- Auteur
- GILBERT ROBERTO ELONG KIYE
- Langue
- Français
- Éditeur
- Éditions universitaires européennes
- Année
- 2018
- Pays
- Cameroun