Positionnement des Traducteurs sur le Marché de la Traduction et de l’Interprétation
Attitude et stratégies à la lumière de l’expérience camerounaise
Aujourd’hui, le contexte concurrentiel est très agressif, pour survivre ou bien croître sur le marché de la traduction les professionnels doivent mener des actions concrètes et efficaces.
Pour cela, un des points très important à considérer est le positionnement.
Les prestataires de services linguistiques éprouvent-ils le besoin de se positionner face à la concurrence ? Si oui, quelle(s) stratégie(s) mettent-ils en œuvre ? Si non, pour quelle(s) raison(s) ? En s'inspirant du cas du Cameroun, le présent ouvrage met en évidence l’attitude des traducteurs envers la nécessité du positionnement, d’une part, et les stratégies de positionnement, de l'autre.
La conception du positionnement dans ce travail dépasse largement le seul cadre marketing, c’est-à-dire la recherche de clients, en incluant l’aspect social, à savoir la défense du statut de la profession dans la société.
Le présent ouvrage s’adresse ainsi aussi bien aux professionnels, novices et expérimentés, indépendants et institutionnels, qu’aux chercheurs qui s’intéressent à l’industrie de la traduction.
L’étude est descriptive et s’inscrit dans le cadre de la recherche empirique.
Moïse Ebo’o Ntyame est traducteur professionnel indépendant.
Il est titulaire d’une licence en lettres et sciences humaines de l’université de Yaoundé I et d’un Master of Arts (M.A.) in Translation de l’École supérieure de Traducteurs et Interprètes (ASTI) du Cameroun.
Fiche technique
- Auteur
- MOÏSE EBO’O NTYAME
- Langue
- Français
- Éditeur
- Éditions universitaires européennes
- Année
- 2019
- Pays
- Cameroun