Traduction littéraire et autres
Communications littéraires
"Le traducteur est avant tout un lecteur du texte originel, un auteur secondé, mais un auteur qui réécrit un ouvrage qui lui est allogène, tant qu’il n’est pas reconnu comme son ouvrage légitime.
Étant donné que son nom est relégué au second plan au profit du créateur de l’ouvrage.
Cette situation complexe du traducteur, lui procure le rôle d’intermédiaire.
Un intermédiaire, qui facilite l’accès aux lecteurs à un énoncé qui leur est singulier.
Dans ce cas, le texte traduit est considéré comme un nouveau texte originel accueilli dans la langue d’un lecteur, qui découvre le texte dans sa nouvelle version, pourtant une version qui efface le traducteur au profit de l’auteur élémentaire qui a créé l’œuvre."
NADIA BIROUK poète, auteur, essayiste, peintre et photographe marocain.
Professeur de français depuis 1998 et actuellement professeur de littérature au sein de La Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Ain-Chock- Université Hassan II/ Casablanca.
Elle a écrit plusieurs ouvrages qui varient entre la poésie, le récit et la critique.
Fiche technique
- Auteur
- NADIA BIROUK
- Langue
- Français
- Éditeur
- Éditions universitaires européennes
- Année
- 2019
- Pages
- 104
- Pays
- Maroc
30 autres produits dans la même catégorie :
Voir toutDe la section Langues du Post fondamental aux études supérieures
- Nouveau
Anomie et pratique religieuse dans " Allah n'est pas obligé"
- Nouveau
Représentation discursive de la catégorisation sociale
- Nouveau
Analyse Philosémique et Lexicologique des Proverbes Espagnols et Agnis
- Nouveau
Les modalités de la nouvelle esthétique du théâtre négro-africain
- Nouveau
La Notion de Littérature Postmoderne et autres réflexions
- Nouveau
La problématique de liberté dans l'œuvre théâtrale
- Nouveau
Langue et Culture dans la Littérature Francophone Malgache
- Nouveau
Patrimoine intangible socioculturel immatériel local algérien :
- Nouveau
Littérature orale imoma inventaire et illustration des genres
- Nouveau
Travail d’écriture chez Mongo Beti: transtextualité et intermédialité
- Nouveau
Quête de l'être dans la littérature maghrébine. Tome II
- Nouveau
Écriture et Diaspora: une lecture de Chimamanda Ngozi Adichie
- Nouveau