Manuel de Traductologie
La traduction a depuis toujours intéressé beaucoup de philosophes, linguistes et littéraires.
Ce manuel, étant la synthèse de plusieurs lectures et basée sur différentes classifications, dont celle de Mathieu GUIDERE notamment, tente de donner un aperçu historico-traductologique sur la traduction.
Le présent manuel se décline en deux chapitres.
Le premier est consacré à l’histoire de la traduction en tant qu’activité millénaire et à l’histoire de la réflexion traductologique, souvent attribuée à l’Américain Eugène A.
Nida mais qui, en fait, remonte au moins à la Grèce antique.
Le deuxième, quant à lui, est dédié à différentes approches et théories de la traduction ayant marqué le 20ème siècle et continue de marquer le siècle en cours.
Dr Mohand Ou Yahia Kherroub est actuellement maître de conférences à l’Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou (Algérie).
Il exerce aussi la profession de Traducteur-Interprète officiel auprès des Tribunaux.
Ses centres d’intérêt sont, entre autres : la traduction, la traductologie, la linguistique, la pragmatique, l’analyse du discours, etc.
Fiche technique
- Auteur
- MOHAND OU YAHIA KHERROUB
- Langue
- Français
- Éditeur
- Éditions universitaires européennes
- Année
- 2019
- Pages
- 60
- Pays
- Algérie
30 autres produits dans la même catégorie :
Voir toutLe pictural dans Terrasse à Rome de Pascal Quignard
- Nouveau
Pratiques Artistiques et Télévision au CAMEROUN à l'Ère du Numérique
- Nouveau
QUELLE POLITIQUE CULTURELLE POUR LES JEUNES DE GRENOBLE?
- Nouveau
Les normes conceptuelles d'un bâtiment scolaire
- Nouveau
L'apport du Numérique à l'Esthétique du Montage des Clips au Cameroun
- Nouveau