L’impact du numérique sur les CDI et bibliothèques pendant la Covid-19
- Nouveau
La présente recherche se propose de réaliser un projet dont l’objectif est la mise en place d’une méthodologie de construction d’un programme relatif à l’enseignement du lexique médical et destiné aux étudiants de première année en sciences médicales.
Notre action se situe tout d’abord au niveau de la reformulation d’un enseignement et ce, en mettant en œuvre une approche différente de celle utilisée jusqu’alors : une prise de conscience de l’Institut, une initiative d’une enseignante, une réalisation… car lorsqu’il s’est agi de « cerner » les différents rôles du professeur de langue, nous avons pris conscience de l’ampleur et de la diversité de notre responsabilité pour laquelle nous n’étions pas suffisamment prêts.
Confrontée à un univers de pensée et de relations nouvelles, notre choix a donné le primat à l’attitude pragmatique par la prise en compte de la réalité telle qu’elle est en FLE et FOS.
L’étude propose une réflexion théorique sur l’approche du lexique et les éléments d’une pratique.
Il convient, à ce niveau, de s’interroger sur les pratiques des apprenants et saisir ma part de la traduction, cerner le degré de « communicativité » avec ses outils propres.
Enseignante de français langue seconde dans le secondaire (lycée), à Oran.
Enseignante de français de spécialité au département de traduction d'Oran de 1999 à ce jour.
Depuis 2 ans,je fais partie des formateurs en Master "traduction spécialisée".
Parallèlement, de 1995 à 2006, enseignante de français médical pour les étudiants de 1ère année.
Fiche technique